參考書目@#@1.〈民國 江兆申 異侯同榮〉,收入何傳馨主編,《茮原翰墨 江兆申夫人章桂娜女士捐贈書畫篆刻展》(臺北:國立故宮博物院,2010年初版一刷),頁229。@#@@#@內容簡介(中文)@#@在繪畫領域中,江先生山水畫的功夫最深,偶然間畫花卉,多取寫意畫法,畫外之意尤其引人入勝。此幅寒溫之作,合冬夏花卉於一景,有得於明人徐渭的啟發。徐氏曾作巨幅花卉,無分寒暑節氣,不拘於物理真象,包容十餘種共存共榮;江先生此作同樣與現實的距離遙遠,因於題記中說明源頭所自。畫中梅幹橫斜之勢,與荷莖上下伸展相呼應,構景合剛柔於一體,疏密間自有一種韻律。(20100409)@#@@#@內容簡介(英文)@#@ In painting, Chiang Chao-shen was most accomplished in landscapes, but he also sometimes did flower subjects. Often in the “sketching ideas” style, the viewer is led into a wondrous world of ideas beyond painting. In this work depicting cold- and warm-weather plants, he has combined the blossoms normally associated with winter and summer together in the same scene, an idea inspired by the Ming artist Xu Wei, who did large flower paintings without regard for the seasons. Unrestricted by logic or reality, he was able to combine more than ten types of plants flourishing together. Chiang Chao-shen has achieved something similar with this work far removed from reality, which is why he explained his rationale in the inscription. Branches of winter’s plum blossoms slant horizontally across the top of the composition, echoing the vertical tilt of the summer lotus stalks below. The scenery combines both soft and stiff elements, a kind of harmony emerging from the varying densities.(20100409)