收藏著錄@#@黃君璧先生捐贈文物特展目錄,頁7-8、43-44
@#@@#@參考書目@#@1.李玉珉,〈宋勾龍爽佛像〉,收入李玉珉主編,《羅漢畫》(臺北:國立故宮博物院,1990年初版),頁74。
@#@@#@內容簡介(中文)@#@勾龍爽,神宗時(西元一0六七至一0八五年)為圖畫院祇候,蜀(四川)人。好丹青,善作古人物,其狀質野。觀之如鼎彝間見三代以前篆書,便覺近習為凡陋。工畫佛道人物,善為古體衣冠,精裁緻密,為一代奇筆。畫中二僧,前捧經卷,後持鍚杖。按佛教來自印度,故僧像帶有異國人物造形,所謂胡貌梵相,具羅漢特色。畫家更常賦與不食人間煙火情態,因此,清、奇、古、怪每多出於畫面,本幅亦作如此手法。此畫為黃君璧先生捐贈。@#@@#@內容簡介(英文)@#@Kou Lung-shuang was a native of Shu (Szechwan) and achieved the rank of chih-hou (Usher) in the Painting Academy during the reign of the Emperor Shen-tsung (r. 1067-1085). He excelled at depicting figures that appear archaic and uncultivated. Gazing at them is like looking at the archaic beauty of seal-style script on ancient bronzes, making one feel that contemporary styles are inferior. Kou Lung-shuang excelled at painting Buddhist and Taoist figures; particularly archaic-1ooking bodies, clothes, and crowns, which all appear as if incised and tightly knit. In this painting are two monks; the one in front holds a sutra and the other carries a tin staff. Buddhism came to China from India, so it is not surprising to see these monks as non-native Chinese. The so-called " Cental Asian and Indian appearances" are special features of lohans. Painters often bestowed upon them an air of reclusion. As a result, the purity, eccentricism, archaism, and peculiarity of lohans were repatedly depicted in paintings such as this. This painting was donated to the Museum by Mr. Huang Chun-pi.