收藏著錄@#@譚伯羽譚季甫先生昆仲捐贈文物目錄,頁156-157.249-250@#@@#@網頁展示說明@#@劉墉(西元1720?1804),山東諸城人。字崇如,號石菴。乾隆十六年(1751)進士,官至體仁閣大學士,諡文清。其書法最初從元代趙孟頫入手,至中年方自成一家,以魏晉為師,筆意古厚。
本幅為劉墉書寫杜甫詩句之手卷,書於水紅色、鉤金花的紙張上,十分別緻。起始的一首詩題名為「縛雞行」,敘述小僕綁著雞要到市中去賣,引起了詩人對人、雞、蟲三者間的一些感概,內容頗有意趣。至於在書法方面,圓潤婉轉的字體,看似柔軟無骨,實際上卻是將勁道隱藏於豐厚的外貌中,相當的內斂,前人評論劉墉的書法為棉裡裹針,應即此意了。
@#@@#@網頁展示說明@#@Liu Yung (tzu Ch'ung-ju, hao Shih-an, posthumous title Wen-ch'ing)was a native of Chu-ch'eng, Shantung province. In the 16th year of the Ch'ien-lung reign (1751) he passed the chin-shih examinations and was appointed Academician of the T'i-jen Pavilion. His calligraphy style was initially inspired by the Yuan master Chao Meng-fu, but in his middle years he established his own style. The influence of calligraphy from the Wei and Chin dynasties is apparent in the archaic style of his later works.
This handscroll is an exquisite rendition of verse by Tu Fu, written on light rose paper with gilt hooked-cloud patterns. The opening poem, entitled "Walking with a Bound Chicken," is an account of a young servant who binds up a chicken to sell at the market. The poet gives a compelling description of the feelings evoked by the subject. Liu Yung's brushwork is full and gracefully rounded. Beneath its supple and boneless appearance, however, is concealed a latent power of immense reserve. For this reason, the brushstrokes of Liu Yung have aptly been compared to needles wrapped in cotton.