跳到主要內容區塊

:::

清董邦達畫返照歸雲圖 軸

基本資訊

  • 作者
    董邦達
  • 色彩
    淺設色
  • 裝裱形式
  • 數量
    一軸
  • 集叢號-類型
    單件
  • 典藏尺寸
    本幅@#@251.1x158.6
  • 質地
    本幅@#@紙
  • 題跋資料
    作者款識@#@董邦達@#@本幅@#@返照入江翻石壁。歸雲擁樹失山邨。(八分書)。臣董邦達敬繪。(楷書)。@#@隸書
  • 印記資料
    鑑藏寶璽@#@乾隆御覽之寶@#@@#@鑑藏寶璽@#@乾隆鑑賞@#@@#@鑑藏寶璽@#@石渠寶笈@#@@#@鑑藏寶璽@#@三希堂精鑑璽@#@@#@鑑藏寶璽@#@宜子孫@#@@#@鑑藏寶璽@#@石渠定鑑@#@@#@鑑藏寶璽@#@寶笈重編@#@@#@鑑藏寶璽@#@御書房鑑藏寶@#@@#@鑑藏寶璽@#@陶冶性靈@#@@#@鑑藏寶璽@#@嘉慶御覽之寶@#@@#@鑑藏寶璽@#@宣統御覽之寶@#@@#@鑑藏寶璽@#@宣統鑑賞@#@@#@鑑藏寶璽@#@無逸齋精鑑璽
  • 主題
    主要主題@#@山水@#@@#@次要主題@#@山水@#@溪澗、湍泉@#@湍泉@#@@#@次要主題@#@建築@#@城牆@#@@#@其他主題@#@山水@#@江河、湖海@#@江河@#@@#@其他主題@#@山水@#@山徑@#@@#@其他主題@#@山水@#@雲@#@@#@其他主題@#@人物@#@百姓@#@@#@其他主題@#@人物@#@縴夫@#@@#@其他主題@#@人物@#@漁夫、船夫@#@船夫@#@@#@其他主題@#@樹木@#@松@#@@#@其他主題@#@樹木@#@@#@其他主題@#@建築@#@橋@#@@#@其他主題@#@建築@#@亭@#@@#@其他主題@#@建築@#@寺廟@#@@#@其他主題@#@建築@#@茅草屋@#@@#@其他主題@#@建築@#@房舍@#@@#@其他主題@#@建築@#@臺閣@#@@#@其他主題@#@器用@#@拉縴@#@@#@其他主題@#@船@#@客舫@#@@#@其他主題@#@船@#@篷舟@#@@#@其他主題@#@船@#@帆船
  • 技法
    皴法@#@披麻皴@#@@#@人物衣紋描法(減筆)@#@@#@苔點
  • 參考資料
    收藏著錄@#@石渠寶笈續編(御書房),第四冊,頁2218@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁109@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第十二冊,頁89-90@#@@#@內容簡介(中文)@#@  董邦達字孚存,號東山,浙江富陽人。生於康熙三八年(西元一六九九),死於乾隆三四年(西元一七六九),他是雍正十一年的進士,因學識淵博,在乾隆年間,受命入內廷編纂石渠寶笈、秘殿珠林、西清古鑑等書。   這幅描繪江邊懸崖下,有山城人家面對著遼闊的江水。懸崖後頭,則是連綿不斷的丘陵。江岸有漁舟三三兩兩停靠著,遠處還有歸帆兩艘緩緩駛來。此時,夕陽已映得滿江通紅。畫中以濕筆、枯筆皴擦,力求蒼潤之感。 @#@@#@內容簡介(英文)@#@Dispersing Clouds at Sunset Tung Pang-ta (1699-1769) Ch’ing dynasty Tung Pang-ta (tzu Fu-ts’un, hao Tung-shan) was a native of Fu-yang in Chekiang. He received the chin-shih degree in 1733; his fellow students recognized the breadth and extensiveness of his learning. During the Ch’ien-lung era (1736-1796) he was summoned to enter the palace and assisted in the compilation of the Shih-chu pao-chi, the Mi-tien chu-lin, and the Hsi-ch’ing ku-chien. This painting represents a river bank under overhanging cliffs with a mountain village and houses along a wide river. Behind the overhanging cliff is a continuous layer of hills across the horizon. On the river fishing boats in groups of twos and threes return to the village; two boats still in the distance slowly make their way toward the shore. The setting sun casts a red glow over the river. Both wet and dry strokes are used, creating an effect of strength and richness.
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告