收藏著錄@#@石渠寶笈續編(養心殿),第三冊,頁1254-1256@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁159@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第二十七冊,頁192-195@#@@#@參考書目@#@1.國立故宮博物院編輯委員會,〈清金廷標畫御製用庾信詠畫屏風體〉,收入國立故宮博物院編輯委員會編,《界畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1986年初版),頁63。
@#@@#@內容簡介(中文)@#@金廷標,字士揆,烏程(浙江吳興)人,生卒年不詳,乾隆朝供奉內廷,善人物花卉,亦工山水。
南北朝詩人庾信(513–581)曾作詩吟詠屏風畫,乾隆疊庾信原作另賦新詩,並由金廷標依詩意作圍屏廿四幅,描繪歌臺舞榭、宴飲作樂等主題,畫者以工筆界畫表現建築之美,畫君王賢臣交歡,表現賢主識才、君臣諧處的理想境界,近人考此畫曾置於圓明園內安瀾園,祈求撫平錢塘潮患,為帝王關懷社稷的政治圖像。
(20120714)@#@@#@內容簡介(中文)@#@金廷標字士揆,烏程(浙江吳興)人。善人物,兼工花卉、山水。清高宗南巡,進白描羅漢冊,稱旨。召入內廷供奉。生卒年不詳,作品見於乾隆二十五(一七六○)年至三十二(一七六七)年間。
一繪君王羅致賢臣,上下舉杯交歡之景。一繪仕女迎風臨池,欲乘舟前去採菱。畫中殿宇、長廊、欄杆部分皆用細筆界畫,表現建築端莊嚴謹之美。色彩之傅染甚為輕淡,雖是工麗之院體畫,亦饒清雅之韻味。
@#@@#@內容簡介(英文)@#@A native of Wu-hsing, Chekiang, Chin T’ing-piao was a skilled painter of figure, floral, and landscape subjects. He presented an album of Lohan painted in pai-miao (outline drawing) style to the Ch’ien-lung Emperor when the latter was on an inspection tour of south China, after which the artist was awarded a position in the academy of painting.
One leaf depicts a scene in which an emperor invites virtuous officials to a party. The emperor and his officials raise wine cups to celebrate this gathering. The other leaf portrays ladies standing in the wind by a pond; they are about to take a boat to pick water chestnuts. In both paintings, palaces, long corridors, and railings are all drawn with fine brush and ruler. They reveal the neat and rigorous beauty of architecture. The application of color is light; therefore, although these are skillful paintings of the academic school, yet they show elegant taste.
@#@@#@內容簡介(英文)@#@ Jin Tingbiao, native to Wucheng (modern Wu-xing, Zhejiang), served the Qianlong court (1736-1795), excelling at figure and bird-and-flower subjects and also good at landscapes. Yu Xin (513-581) once wrote a poem on a screen painting. Later the Qianlong Emperor composed a new poem based on Yu’s original, and Jin Tingbiao painted 24 panels on its contents. He depicted scenes of merry-making as well as banqueting, using ruled-line methods to portray beautiful buildings and create an ideal realm of harmony between a ruler and his officials. It is believed that this work was once displayed at the Anlan Garden at the Old Summer Palace to invoke relief from tidal flooding at Qiantang, thus forming a political picture of imperial concern for the land.
(20120714)