參考資料
收藏著錄@#@石渠寶笈初編(養心殿),上冊,頁507@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁155@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第二十五冊,頁50-57@#@@#@參考書目@#@1.王耀庭、陳韻如,〈清冷枚耕織圖(第十二、二十冊)〉,收入王耀庭主編,《新視界 : 郎世寧與清宮西洋風》(臺北:國立故宮博物院,2007年初版),頁44-49。
2.國立故宮博物院編輯委員會,〈清冷枚耕織圖〉,收入國立故宮博物院編輯委員會編,《界畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1986年初版),頁63。
3.廖寶秀,〈也可以清心 — 茶器、茶事、茶畫〉,《故宮文物月刊》,第232期(2002年7月),頁16。
4.馬孟晶,〈冷枚耕織圖冊〉,收入劉芳如、張華芝主編,《群芳譜 — 女性的形象與才藝》(臺北:國立故宮博物院,2003年初版一刷),頁130-131。
5.林莉娜,〈畫耕織圖〉,收入馮明珠主編,《康熙大帝與太陽王路易十四特展》(臺北:國立故宮博物院,2011年十月初版),頁60。
@#@@#@內容簡介(中文)@#@冷枚(十七世紀後期至十八世紀前期),字吉臣,山東膠州人。康熙年間供奉內廷。畫法師焦秉貞,擅長人物仕女及山水樓閣,得力於西法寫生。耕織圖是描寫民間農事和紡織的生活情況,此題材始繪於南宋初,元、明有刻本流傳。清康熙年間,焦秉貞奉詔繪製新本,聖祖為之題詩作序,鏤版印賜諸臣。此冊乃冷枚摹寫焦本,配以版印康熙詩、序,裝裱而成。設色典麗妍雅,頗得師傳。@#@@#@內容簡介(中文)@#@冷枚(西元十八世紀),字吉臣,山東膠州人。康熙年間供奉內廷,作品見於康熙四十二年至五十六年間(一七0三–一七一七),善畫人物,書法工中帶寫,點綴屋宇精細如界畫,卻生動有致。
按清院本耕織圖四十六幅,原為康熙年間內庭祇候焦秉真所畫,以其能曲畫農家苦樂,故詔命鏤版印賜臣工,現猶有冷枚、陳枚諸人仿作傳世。冷枚為焦氏弟子,本幅筆墨潔淨,賦色韶秀,頗得師傳。本幅冊之尺寸大小,及幅上之乾隆御題詩句,皆與焦秉真原畫冊同。
@#@@#@內容簡介(中文)@#@冷枚(十七世紀後至十八世紀初),字吉臣,山東膠州人。康熙年間供奉內廷。畫法師焦秉貞,擅長人物仕女及山水樓閣,得力於西法寫生。耕織圖題材始於南宋初,描寫古代農業社會的男耕女織,穀物從種植到收成入倉,養蠶從采桑育蠶到織布成衣的過程。清康熙年間,焦秉貞奉詔繪製新本,由聖祖題詩作序,鏤版印賜諸臣。此冊冷枚摹寫焦本,裱配版印之康熙詩、序。設色典麗妍雅,頗得師傳。(20100101)@#@@#@內容簡介(英文)@#@Leng Mei, a Kangxi court painter, followed Jiao Bingzhen’s (17th-18th c.) style and specialized in figures with landscapes and buildings, being also gifted at Western techniques.
This theme of peace and prosperity in the countryside, appearing in the early Southern Song (1127-1279), shows men farming and women weaving. “Agriculture” depicts scenes from planting to harvest and storage, while “Sericulture” shows the process of picking mulberry leaves to raising silkworms to make silk. The Kangxi Emperor (r. 1662-1722) ordered Jiao Bingzhen to do a painted version, to which Kangxi added verse and a preface, which became a print set presented to officials. This is Leng Mei’s copy of Jiao Bingzhen’s version, the mounting with Kangxi’s poems and preface in print. The colors are elegant and beautiful, faithfully reflecting Jiao’s style.(20100101)@#@@#@內容簡介(英文)@#@Leng Mei, whose style name was Chi-ch’en, was from Chiao-chou, Shantung. During the K’ang-hsi period (1662-1723), he served as a Court Painter. He excelled at painting figures. His technique in the detailed style carries a hint of impressionistic brushwork. His use of the brush in depicting architecture is fine and detailed, as in ruled line painting, yet extremely lively.
A set of 46 works entitled Tilling and Weaving was originally painted by the K’ang-hsi period court master Chiao Ping-chen. Because he was able to capture farmers’ joys and hardships the emperor ordered these works engraved on plaques and bestowed them on various court artists. Although Chiao’s paintings are now lost, copies by his students Leng Mei, Ch’en Mei, and others have survived. In this work, the clarity of the brushwork complements the gorgeous and refined application of color demonstrating Leng Mei’s mastery of his teacher’s style. The measurements of the painting, along with the Ch’ien-lung emperor’s poetic inscription, are the same as Chiao’s original work.@#@@#@內容簡介(英文)@#@Leng Mei served in the K'ang-hsi reign (1662-1722) as a court painter. Following Chiao Ping-chen, his contemporary, Leng specialized in figures, especially ladies, as well as landscapes and buildings. He was also fluent in Western techniques. This album includes scenes of farming and silk-making in traditional China. This subject goes back to the early Southern Sung (1127-1279) and versions were done in the following Yuan and Ming dynasties. The K'ang-hsi emperor inscribed poems and a preface for the project under his reign and lithograph copies were presented to officials. These paintings were copied by Leng Mei and bound with a printed version of K'ang-hsi's writing. The style of this traditional subject is elegant and classical.