收藏著錄@#@石渠寶笈三編(延春閣),第五冊,頁2163@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁142@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第二十三冊,頁306-309
@#@@#@參考書目@#@1.本社,〈清王武花卉冊〉,《故宮文物月刊》,第56期(1987年11月),頁4-14。
2.〈清王武墨牡丹〉,收入國立故宮博物院編輯委員會編,《牡丹名畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1987年四月初版),頁43。
3.王耀庭,〈王武花卉〉,收入國立故宮博物院編輯委員會編,《草蟲畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1986年初版),頁74。
@#@@#@內容簡介(中文)@#@王武(西元一六三二-一六九○年),字勤中,號忘菴,又號雪顛道人,吳縣(今江蘇蘇州)人。他家的收藏豐富,其中不乏宋、元、明各大家的名蹟,長期的鑽研臨摹奠定了他繪畫的基礎。擅長畫寫生花鳥,是清代著名的花鳥畫家。本冊計十幅,寫意畫牡丹、紫薇、荷花、雁來紅、菊花等。畫中的花葉俯仰向背和枝椏的橫斜姿態互相呼應,筆法看上去雖似隨意,可是卻不失精細,具有秀逸雅緻的韻味。@#@@#@內容簡介(英文)@#@Flowers and Blossoms
Wang Wu (1632-1690)
Ch’ing Dynasty
Wang Wu, a native of Soochow, came from a family with a rich collection of works from the Sung, Yűan, and Ming dynasties. He spent a long period of time studying and copying them to form his foundation in painting. Wang specialized in painting birds-and-flowers, becoming a master in this subject during the early Ch’ing dynasty.
This album consists of ten leaves depicting such blossoms as peony, crape myrtle, lotus, amaranth, and chrysanthemum in the “sketching ideas” manner. The twisting and bending of the leaves as well as the stems and branches create a harmonious relationship. Although the brushwork looks sketchy and free, it does not lack finesse, revealing Wang Wu’s refined and delicate brushwork.