收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁133@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第十四冊,頁245-246@#@@#@參考書目@#@1.〈清陳兆鳳博古花草 軸〉,收入譚怡令、劉芳如、林莉娜主編《滿庭芳-歷代花卉名品特展》(臺北:國立故宮博物院,2010年十二月初版一刷),頁106-107。@#@@#@參考書目@#@林莉娜,〈清陳兆鳳博古花草 軸〉,收入《百卉清供-瓶花與盆景畫特展》(臺北:國立故宮博物院,2018.10),頁94-99。@#@@#@內容簡介(中文)@#@陳兆鳳的生平里籍猶待考查。
這是一件描寫宮廷中擺設的巨幅大畫。精美的彩瓷瓶上,插著紫藤、碧桃
等顏色繽紛的花卉植物;玻璃魚缸內,則畫著悠游在浮萍、水草之間的四條金魚。畫花卉以寫生的手法,中規中矩,一筆不茍,與花瓶紋飾之細緻工筆,搭配和諧。
宮廷畫家為美化宮廷生活的主要參與者,製作繪畫供皇宮懸掛是他們的主要工作。陳氏或許是服務於清宮內廷的畫家。
@#@@#@內容簡介(英文)@#@Further research awaits for the biography of Ch’en Chao-feng.
This large hanging scroll describes a court arrangement. The beautifully decorated vase includes an arrangement of equally attractive blossoms, including crape myrtle and peach. Next to it in the glass bowl, four goldfish leisurely swim among water plants. The flowers were painted in the “sketching from life” manner. Done very carefully, not a single stroke appears missing. In fine brushwork with as much care as the vase decoration, they form a harmonious relationship.
Painters beautified court life, and they made hanging scrolls to decorate palace buildings. Perhaps Ch’en was a Ch’ing dynasty court painter.
@#@@#@網頁展示說明@#@此幅巨作繪有敞口琺瑯彩花尊,內插紫藤、桃花等花卉。畫花卉以寫生手法,中規中矩,一筆不茍。花器頸肩交接處飾以蕉葉紋,器身以長方開光為主紋,內繪水墨仿古山水,外填寶蓮團花紋。畫面器物採左高右低平行式排列,旁側透明玻璃魚缸內,成雙成對的金魚悠游於荇藻間,象徵著盛世清平、富貴平安、和諧美滿的景象。
此圖以諸品花卉、魚草組合,並置於尊盆器物中,應為案頭清供之物。陳兆鳳生卒年不詳,為清代晚期宮廷畫家。(20110103)@#@@#@網頁展示說明@#@This large scroll depicts a painted enamelware vase with a flaring rim, in which appear branches of wisteria and peach blossoms. The painting of the flowers is done in the "sketching from life" manner, following all the rules without a stroke missing. The shoulder of the vase is decorated with a plantain-leaf pattern, the angular openings of decoration on the body revealing the main subject of landscapes in ink imitating antiquity. The background is filled with a pattern of lotus-blossom clusters. The two vessels of different heights are here shown next to each other. The short transparent glass fish bowl is home to two pairs of goldfish swimming leisurely among the water plants, symbolizing such notions as a world at peace, peace and prosperity, and happiness and harmony.
The combination of flowers, fish, and plants here in refined vessels suggests pure offerings placed on a desk. Although the dates of Chen Zhaofeng are unknown, he is known to have been a court artist of the late Qing.(20110103)@#@@#@網頁展示說明@#@この大作には口の広がった琺瑯彩の花尊(花を生ける器物の一つ)が描かれている。花尊には藤や桃などの花々が生けてあり、規則に則った写生法で描かれた花々にはいささかも疎かな所がない。花器の首と肩が繋がる部分は芭蕉紋で飾られ、本体は長方形の開光(窗のように枠取りした紋様)が主な裝飾紋様となっており、その內側には古代の作風を模した水墨山水畫が描かれ、寶蓮団花紋で緣取られている。畫面左右に高さの異なる器物が配されている。背の高い花尊の傍らに置かれた透明なガラスの金魚鉢に赤と黑4匹の金魚がいて、水草の合間をゆったりと泳いでいる。これは、豊かで太平な世の中、富貴と平安、幸せに滿ちた様子を象徵している。
本作に描かれた花々、金魚と水草はいずれも器の中に収められており、「案頭清供」(新年などのめでたい贈り物、机上の裝飾品)に違いない。陳兆鳳、生沒年不詳、清代晩期の宮廷畫家である。(20110103)