跳到主要內容區塊

:::

清董邦達柳浪聞鶯御題 軸

基本資訊

  • 作者
    董邦達,Dong Bangda
  • 色彩
    設色
  • 裝裱形式
  • 數量
    一軸
  • 集叢號-類型
    單件
  • 典藏尺寸
    本幅@#@68.6x37.9@#@@#@詩塘@#@38.2@#@@#@下方@#@47.2x38.3
  • 質地
    本幅@#@紙@#@@#@詩塘@#@紙@#@@#@下方@#@紙
  • 題跋資料
    題跋@#@清高宗@#@詩塘@#@辛未(西元一七五一年)春題。柳浪聞鶯。@#@行書@#@那論清波及湧金。春來樹樹綠陰深。間關幾囀供清聽。還似年時步上林。辛未(西元一七五一年)春題。柳浪聞鶯。@#@@#@題跋@#@清高宗@#@詩塘@#@丁丑(西元一七五七年)春疊前韻@#@行書@#@虛傳公子號衣金。不見聞聲綠樹深。我豈戴顒閒逸者。雙柑無復往尋林。丁丑(西元一七五七年)春疊前韻。@#@@#@題跋@#@汪由敦@#@下方@#@臣汪由敦恭和@#@行書@#@吹綻東風萬縷金。文鶯恰恰浪紋深。賞音何事煩絲竹。到處新簧度曉林。臣汪由敦恭和。@#@@#@題跋@#@蔣溥@#@下方@#@臣蔣溥恭和@#@楷書@#@蘸波千縷嫩黃金。鶯囀高枝綠漸深。何似玉河橋畔望。無邊春色在烟林。臣蔣溥恭和。@#@@#@題跋@#@王際華@#@下方@#@臣王際華恭和@#@行書@#@風拂柔條乍糝金。數聲睍睆囀春深。聽來清比詩人語。恰對孤山處士林。臣王際華恭和。@#@@#@題跋@#@裘曰修@#@下方@#@臣裘曰修恭和@#@行書@#@葉葉條條灩灩金。縠紋新縐翠雲深。剪刀風裏聲如織。有客携柑笑入林。臣裘曰修恭和。@#@@#@題跋@#@觀保@#@下方@#@臣觀保恭和@#@行書@#@春色先垂縷縷金。年來雨露沐恩深。遊人莫慮鶯聲斷。聽過前林有後林。臣觀保恭和。@#@@#@題跋@#@金德瑛@#@下方@#@臣金德瑛恭和@#@行書@#@枝上啼鶯句憶金。是間柳比灞橋深。流連睍睆聲無盡。一色青青接遠林。臣金德瑛恭和。@#@@#@題跋@#@于敏中@#@下方@#@臣于敏中恭和@#@行書@#@百囀笙簧萬縷金。携柑載酒正春深。遙聽欸乃湖心棹。似答鶯聲度隔林。臣于敏中恭和。@#@@#@題跋@#@錢汝誠@#@下方@#@臣錢汝誠恭和@#@楷書@#@垂垂弱縷碧於金。百囀高枝春漸深。畫舫沿堤聽不斷。笙歌何處隔芳林。臣錢汝誠恭和。
  • 印記資料
    鑑藏寶璽@#@嘉慶御覽之寶@#@@#@鑑藏寶璽@#@嘉慶鑑賞@#@@#@鑑藏寶璽@#@寶笈三編@#@@#@鑑藏寶璽@#@石渠寶笈@#@@#@鑑藏寶璽@#@三希堂精鑑璽@#@@#@鑑藏寶璽@#@宜子孫@#@@#@鑑藏寶璽@#@宣統御覽之寶
  • 主題
    主要主題@#@山水@#@名勝@#@西湖十景-柳浪聞鶯@#@@#@其他主題@#@船@#@客舫@#@@#@其他主題@#@建築@#@城牆@#@@#@其他主題@#@建築@#@籬笆、圍牆@#@圍牆@#@@#@其他主題@#@建築@#@欄杆@#@@#@其他主題@#@建築@#@池水@#@@#@其他主題@#@建築@#@庭院@#@@#@其他主題@#@建築@#@橋@#@@#@其他主題@#@人物@#@百姓@#@@#@主要主題@#@樹木@#@楊柳@#@柳@#@@#@其他主題@#@建築@#@房舍@#@@#@其他主題@#@建築@#@水榭@#@@#@其他主題@#@樹木
  • 技法
    寫意@#@@#@皴法@#@@#@人物衣紋描法(減筆)@#@@#@苔點
  • 參考資料
    收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷八),第四冊,頁134@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第十二冊,頁1-2@#@@#@收藏著錄@#@石渠寶笈三編(延春閣),第五冊,頁2317-2325@#@@#@參考書目@#@邱士華,〈清董邦達柳浪聞鶯御題 軸〉,收入《行篋隨行-乾隆南巡行李箱中的書畫》(臺北:國立故宮博物院,2017.03),頁194-199。@#@@#@內容簡介(中文)@#@宋代,豐豫門外沿堤植柳,地名柳洲,上有柳浪橋。堤上柳絲隨風搖颺,如翠浪翻空。春時,黃鶯哯睕其間,遊者傾聽,流連湖上。@#@@#@內容簡介(中文)@#@  董邦達(西元一六九九-一七六九年),字孚存,浙江富陽人。雍正十一年(一七三三)進士,官至禮部尚書。畫山水法董其昌,得元人筆墨,以清麗勝。   本幅為西湖十景之一「柳浪橋」景。該橋在清波門、湧金門外,宋時即沿堤植柳,以此得名。畫中柳絲踠地,輕風搖颺,亭榭深深,如聞黃鶯啼於綠蔭中。筆調鬆秀蒼潤,表現出春湖景的謐靜感。 @#@@#@內容簡介(英文)@#@The Call of an Oriole at Swaying Willow Tung pang-ta (1699-1769) Ch’ing Dynasty Tung Pang-ta was a chin-shih degree holder and a high official at court. In painting, he followed the style of Tung Ch’i-ch’ang, achieving the manner of Yuan artists with clarity and elegance. This painting represents Swaying Willow Bridge, one of the ten scenic sites of West Lake at Hangchow. The bridge was located outside the Ch’ing-p’o and Yung-chin Gates of the city and noted for willows planted along the embankments in the Sung dynasty. Here, willow branches sweep the ground like strands of silk swaying gently in the breeze. Scattered deep among the trees are pavilions, from which one can almost hear the call of an oriole. The brushwork is rich and elegant, expressing the peaceful lake scenery in spring. @#@@#@內容簡介(英文)@#@Warbling of Chinese Orioles Among Waving Willows Anonymous Inscription by Emperor Ch’ien-lung Ch’ing Dynasty During the Sung Dynasty (960-1275), willow trees were planted along the riverbank outside the Feng-yu Gate. When gentle winds blew through the willow branches, they looked like rolling green waves. The area became known as the “Willow Shore” and the bridge there was called the “Willow Wave Bridge.” In the spring, Chinese orioles warbled amons the willows, and visitors found it difficult to leave the Willow Shore. The Ch’ien-Lung Emperor (r. 1736-1796) was the fourth and most accomplished sovereign of the Ch’ing Dynasty.
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告