收藏著錄@#@石渠寶笈三編(延春閣),第五冊,頁2499@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷六),第四冊,頁185@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第二十九冊,頁192-197@#@@#@內容簡介(中文)@#@本幅畫胡相人馬,似是一主一僕,僕在前,主在後。馬正張口邁蹄,踏塵而奔。古代畫人對中國邊疆民族事務,亦多所描繪。邊疆民族事務,亦多所描繪。邊疆民族亦有善畫者,如後唐契丹天皇王之弟突欲(漢名李贊華)即善畫。本幅畫人馬,以朱紅配墨色,深沉中有一份古豔之意,色相不多,設色卻妙,此一佳例。又主人造形魁梧,髮鬚絲絲逼真,見作者著力刻畫入微之功夫。
本幅選自「名畫集珍」冊。@#@@#@內容簡介(英文)@#@Men and horses set off wildly on a hunt, the groom leading the way, the master following. The mounts, with nostrils flaring and mouths frothing, are at a full gallop.
The minority peoples of china's borderlands and the rugged way of life they have led provided popular subjects for, and were often portrayed by, various painters. The younger brother of the Khitan ruler of the late T'ang Dynasty, T'u Yu (know also by his Chinese name Li Tsan-hua), was an artist noted for such rendition of the Minorities.
Although there is no extensive color employed in the paint, horses and riders are accented in vermillion, which lends an antiquated air to the scene. The master is tall and robust, his hair and beard very carefully delineated, alluding to the fine workmanship which the artist was capable of.