收藏著錄@#@石渠寶笈初編(重華宮),下冊,頁736@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷六),第四冊,頁258@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第二十八冊,頁348-355@#@@#@參考書目@#@劉芳如,〈歷代畫幅集冊 冊 無款柳塘釣隱〉,收入《華夏藝術中的自然觀-唐獎故宮文物選萃特展》(臺北:國立故宮博物院,2016.09),頁246-249。@#@@#@參考書目@#@何傳馨,〈歷代畫幅集冊 冊 無款柳塘釣隱〉,收入《文藝紹興-南宋藝術與文化‧書畫卷》(臺北:國立故宮博物院,2010.10),頁292、387。@#@@#@參考書目@#@1.何傳馨,〈無款柳塘釣隱〉,收入何傳馨、許郭璜編,《夏景山水畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1991年七月初版),頁95。
2.〈宋人柳塘釣隱〉,收入國立故宮博物院編輯委員會編,《園林名畫特展圖錄》(臺北:國立故宮博物院,1987年十月初版),頁71。
3.童文娥,〈宋人柳塘釣隱〉,收入國立故宮博物院編,《宋代書畫冊頁名品特展》(臺北:國立故宮博物院,1995年初版一刷),頁261-262。
4.葛婉章,〈「七十件書畫冊頁名品特展」精選(六) — 宋人柳塘釣隱〉,《故宮文物月刊》,第152期(1995年11月),頁80-82。
5.童文娥,〈柳塘釣隱〉,收入何傳馨主編,《文藝紹興:南宋藝術與文化‧書畫卷》(臺北:國立故宮博物院,2010年十月初版一刷),頁367。
@#@@#@內容簡介(中文)@#@柳陰濃密,下蔭池莊。水堂之上,闃寂無人,一棹自葦叢歸,船篷之中,懸酒葫蘆,池中荷葉點點。細筆點鳧、鷺、群鵲,皆極工。 全幅以山、池為骨幹,其間置以房舍、林木,遂成自然之庭園,頗富山林清趣。@#@@#@內容簡介(中文)@#@畫荷塘林境,其間置以水榭、房舍,池中荷花正盛,鴨鳧、喜鵲、鷺鷥悠游棲息。一棹隱藏在葦叢中,士人閒倚,營造恬淡的情境氣氛,傳達對山林水野生活的嚮往。
本幅以水池為骨幹,樹木、屋宇、山脈圍繞,形成一個同心圓的構圖,景物寫實豐富,卻給人開闊明亮之感。用筆嚴謹細膩,如以濃墨、汁綠畫遠處雜樹,襯托較淡墨的柳樹,筆調含蓄溫柔,應為南宋畫院前期作品。(20101015)@#@@#@內容簡介(英文)@#@ In a wooded scene by a willow pond stands a pavilion on the water with buildings behind. The lotuses in the pond are in full bloom as wild ducks, magpies, and egrets are perched or swim about. A skiff is hidden among the reeds as a scholar leisurely leans in it, creating a satisfyingly lyrical atmosphere that transmits an aspiration for rustic life among mountains and forests.
The compositional focus of this painting rests on the pond water with the trees, buildings, and hills surrounding it, forming a concentric type of arrangement. The motifs are rich and realistically portrayed, imbuing a sense of brightness and spaciousness. The brushwork is also exacting and meticulous. The various trees in the distance are done in dark ink and vegetable green, serving as a foil for the willow trees in relatively lighter ink and creating a gentle and subtle blend of brushwork. This is probably a work of the Painting Academy from the first part of the Southern Song period.(20101015)@#@@#@內容簡介(英文)@#@Beneath the thick shade of willow trees lies a small villa at the edge of a pond dotted with lotuses. The pavilion on the water is presently unoccupied, but from the thicket emerges a boater just now returning home. Beneath the boat's awning one can see suspended a gourd of wine. Even the birds of this scene--wild ducks, egrets, and a flock of magpies--are all meticulously rendered in minute detail. The mountains and pond form the essential framework of this painting's composition, within which the artist has arranged the cottages and clusters of trees, thus creating a natural garden pervaded with the calar atmosphere of a mountain forest.@#@@#@研究性論著@#@宋人作畫十分注重情境﹑氣氛的營造。此幅以山﹑池為骨幹﹐其間置以房屋﹑柳樹﹑雜林。池中荷花正盛﹐予人安靜恬適之感﹐然點點鴨鳧﹑喜鵲及鷺鷥﹐卻添得幾分生意。荷塘上一棹自葦叢歸﹐船篷中懸酒葫﹐士人閒倚﹐加上柳樹池莊﹐大有淵明歸隱之意。
高居翰在其《中國古畫索引》中認為此幅是一件非常好的南宋作品(註1)。從構圖而言﹐高遠俯視全局﹐佈局合理﹐景物寫實﹐此種近乎定點視法﹐是南宋較常用的取景觀念﹐而點景人物中高士﹑童僕之結體自然﹐意態﹑表情皆傳神﹐加上其比例皆較北宋更為修長﹐應是山水人物畫長足發展後的作品。在用筆方面﹐細膩而寫實﹐如以汁綠畫柳﹐筆墨嚴謹﹐造型十分寫實﹐這種含蓄溫柔的筆調﹐與南宋那種較圓熟﹑硬挺﹑轉折﹑多波磔的筆觸﹐有所不同﹐亦無南宋那種靈巧﹑純熟而甜膩的習氣﹐應為南宋前期作品﹐尤其與著錄記載的北宋宗室趙令穰(活動於1070-1100)的平林水﹐汀渚水鳥之題材﹐或與趙士雷(11世紀)之溪塘汀渚風格相似。這類作品在北宋間應已風行﹐此幅即便不是他們的作品﹐亦是臨摹其風格之佳作。(童文娥)
註1:參見James Cahill, An Index of Early Chinese Painters and Paintings(Berkeley, Los Angeles & London: University of California Press, 1980)﹐p.209.