收藏著錄@#@石渠寶笈三編(御書房),第七冊,頁3121@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷五),第三冊,頁440-441@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第八冊,頁197-198@#@@#@內容簡介(中文)@#@ 周之冕(西元一五四二-一六○六年),江蘇長洲人。字服卿,號少谷。書工古隸。善畫花鳥,家中蓄養各種禽鳥,能詳細觀察飲啄飛止的動作,因此用筆很有生意。
畫蘋花紅蓼,雜以蒲荷。葡萄老幹一枝,糾纏盤結,松鼠據籐而伏。全畫不用墨勾,是很好的沒骨設色花卉,筆意頗為生動。
@#@@#@內容簡介(中文)@#@周之冕(西元一五四二-一六○六年),長洲人(今江蘇蘇州)。字服卿,號少谷。善畫花鳥,於家中蓄養各種禽鳥,詳細觀察其飲啄飛止的動作,因此筆下特富生意。
本幅前景畫水塘裡,荷葉與紅蓼、荇藻相傍而生,上方則見葡萄結實累累,枝幹糾纏盤結,松鼠據籐而伏。全畫採用「鉤花點葉法」,兼工帶寫,形象於真實中,兼得筆墨活潑生動之致。
(20121016)@#@@#@內容簡介(英文)@#@ Zhou Zhimian (style name Fuqing, sobriquet Shaogu), a native of Changshu in Jiangsu, excelled at bird-and-flower subjects, raising a large number of fowl at home in order to study their various habits and movements, making his paintings therefore very lifelike.
In the foreground of this painting is a pond, where lotuses and polygonum mingle with rushes and water plants. Above, a squirrel grabs hold of a tangled and knotted grapevine and is perched there. This work is done in the technique of “outlined flowers and dabbed leaves.” Combining fine-line and sketchy brushwork, the forms appear realistic and the use of brush and ink quite lively and animated.
(20121016)@#@@#@內容簡介(英文)@#@Chou Chih-mien, style name Fu-ch’ing and sobriquet Shao-ku, was a native of Ch’ang-shu in Kiangsu province. He was a skilled calligrapher in the ancient clerical style and a good painter of birds and flowers. In order to study their habits and movements, he kept a rich variety of birds in his home. His paintings were consequently very lifelike.
Marsilia and polygonum mingle with rushes and lotus. Above, a squirrel perches on a tangled grapevine. There are no ink outlines in the painting; everything has been painted with the mo-ku, or “boneless”, technique in colors. This painting is full of life.