收藏著錄@#@石渠寶笈續編(御書房),第四冊,頁2003@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄﹝卷五﹞,第三冊,頁401-402@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫圖錄,第八冊,頁105-106@#@@#@參考書目@#@何傳馨,〈明錢穀惠山煮泉圖 軸〉,收入《十全乾隆─清高宗的藝術品味》(臺北:國立故宮博物院,2013.10),頁308。@#@@#@參考書目@#@邱士華,〈明錢穀惠山煮泉圖 軸〉,收入《行篋隨行-乾隆南巡行李箱中的書畫》(臺北:國立故宮博物院,2017.03),頁96-99。@#@@#@內容簡介(中文)@#@錢穀(西元一五○八-一五七八年),字叔寶,自號磬室。此圖繪於隆慶四年(一五七0),記錄與友人於無錫惠山汲泉煮茗雅事。一小僕人汲方池惠泉,另二人松下煽火備茶。
惠山泉甘冽可口,自被唐代陸羽評為「天下第二泉」以來,聲名不絕,之後宋代蔡襄、蘇軾等都品嚐過惠泉水,宋徽宗還把惠泉列入貢品。明代居蘇州文人常聚此地賞泉烹茶,作詩繪畫。
@#@@#@內容簡介(英文)@#@Ch'ien Ku did this work in 1570 as a record of an elegant gathering with friends on a trip to Mt. Hui in Wu-hsi to gather spring water for brewing tea. An attendant gets water from a hexagonal well at the Hui Spring and two others are below a pine tree fanning flames to prepare tea. The spring water at Mt. Hui is famous for its fine and clear taste. It has been praised since the T'ang tea connoisseur Lu Yu called it “the second spring under heaven”. In the Sung, the renowned Ts'ai Hsiang and Su Shih were among those who went to taste Hui spring water. Emperor Hui-tsung even had it included as tribute to the court. In the Ming, Soochow scholars often gathered there to taste the water and appreciate tea, writing poems and paintings on the subject.