圓口唇邊,弧形深壁,矮圈足。胎骨較厚。內外施白釉,器表一面彩畫山水風景,紋樣細緻講究,山頂佛塔聳立,山腳屋宇節次,魚舟鱗比。另一面墨書題寫:「一輪瑞色明金萬,萬里清光入劍池」。引首畫紅料「壽如」印,句末為「德高」和「志遠」兩印。盌內無紋,足端無釉露胎。底有「雍正年製」藍料款。 題句中的「劍池」點出以蘇州虎丘山水入畫的主題,由此可推知畫中佛塔當為雲岩寺塔。自漢朝《史記》以來,虎丘山水即有「吳中第一名勝」之稱,民間口耳相傳的歷史,亦能與印文互為呼應,傳達出雍正皇帝企求德壽與天齊的想法。傳世一對,道光十五年(1815)乾清宮《琺瑯玻璃宜興磁胎陳設檔案》著錄為「磁胎畫琺瑯虎邱景山水白地大碗壹對」。由於陳設檔中的物件品名,均為原貯藏木匣上的題名。透過木匣配置於乾隆朝,能追溯出乾隆皇帝降旨整理收藏的經過。
On one side of this porcelain bowl is a landscape rendered in colors, the decoration exceptionally refined. On the other side are two lines of poetry, in front of which is painted a seal in red for "Longevity as wished," and afterwards are two seals for "Virtue aloft" and "Aspiration afar." The interior is undecorated, and the underside features a reign mark in blue that reads, "Made in the Yongzheng reign." The poetry mentions "Sword Pool," suggesting decoration dealing with a site in the Tiger Hill area of Suzhou. In turn, it points to the possibility that the pagoda in the landscape is at Cloud Cliff Temple. Since the Han dynasty, Tiger Hill has been known as the "Number One Scenic Site in Wu," referring to the Suzhou region. The fame and history of the place spread and was echoed in the arts, leading the Yongzheng emperor to seek lasting virtue comparable to the heavens. This bowl, made as one of a pair, appears in the 1835 court archives on displays as being in the Qianqing Palace.