跳到主要內容區塊

:::

元明書翰第四十六冊 冊 徐渭書杜甫秋興八首

(徐渭草書杜甫秋興八首)。(第一首)玉露凋傷楓樹林。巫山巫峽氣蕭森。江間波浪兼天湧。塞上風雲接地陰。叢菊兩開他日淚。孤舟一繫故園心。寒衣處處催刀尺。白帝城高急暮砧。(第二首)夔府孤城落日斜。每依北斗望京華。聽猿實下三聲淚。奉使虛隨八月槎。畫省香爐違伏枕。山樓粉堞隱悲笳。請看石上藤蘿月。已映洲前蘆荻花。(第三首)千家山郭靜朝暉。日日江頭坐翠微。宿信漁人還汎汎。清秋燕子故飛飛。匡衡抗疏功名薄。劉向傳經心事違。同學少年多不賤。五陵衣馬自輕肥。(第四首)聞道長安似奕棋。百年世事不勝悲。王侯第宅皆新主。文武衣冠異昔時。直北關山車(車字衍字)金鼓振。征西羽(羽字為衍字)車馬羽書遲。魚龍寂寞秋江冷。故國平居有所思。(第五首)蓬萊宮闕對南山。承露金莖霄漢間。西望瑤池降王母。東來紫氣滿函關。雲移雉尾開宮扇。日遶龍鱗識聖顏。一臥溪江驚歲晚。幾回青瑣點朝班。(第六首)瞿塘峽口曲江頭。萬里風煙接素秋。花萼夾城通御氣。芙蓉小苑入邊愁。珠簾繡柱圍黃鵠。錦纜牙檣起白鷗。回首可憐歌舞地。秦中自古帝王州。(第七首)昆明池水漢時功。武帝旌旗在眼中。織女機絲虛夜月。石鱗鯨甲動秋風。波漂菰米沈雲黑。露冷蓮芳堕粉紅。關塞極天惟鳥道。江湖滿地一漁翁。(第八首)昆吾御宿自逶迤。紫閣峰陰入渼陂。香稻啄餘鸚武粒。碧梧棲老鳳皇枝。佳人拾翠春相問。仙侶同舟晚更移。彩筆昔曾干氣象。白頭吟望苦低垂。天池道人謂書。

基本資訊

  • 作者
    徐渭
  • 書體
    草書
  • 裝裱形式
    冊(蝴蝶裝‧方幅式)
  • 數量
    一冊:十一開(本幅十一開十一幅)
  • 作品語文
    漢文
  • 集叢號-類型
    單件
  • 典藏尺寸
    第一幅@#@25.2x29.8@#@@#@第二幅@#@25.2x29.5@#@@#@第三幅@#@25.2x31.7@#@@#@第四幅@#@25.4x32.7@#@@#@第五幅@#@25.5x31.2@#@@#@第六幅@#@25.5x30.7@#@@#@第七幅@#@25.5x30.3@#@@#@第八幅@#@25.2x33.6@#@@#@第九幅@#@25.3x34@#@@#@第十幅@#@25.5x32@#@@#@第十一幅@#@25.2x27.5
  • 質地
    本幅@#@紙
  • 題跋資料
    作者款識@#@徐渭@#@天池道人渭書@#@草書@#@天池道人渭書
  • 印記資料
    鑑藏寶璽@#@嘉慶御覽之寶@#@@#@鑑藏寶璽@#@嘉慶鑑賞@#@@#@鑑藏寶璽@#@三希堂精鑑璽@#@@#@鑑藏寶璽@#@宜子孫@#@@#@鑑藏寶璽@#@宣統御覽之寶@#@@#@收傳印記@#@墨林祕玩@#@@#@收傳印記@#@炳圖之印
  • 參考資料
    收藏著錄@#@石渠寶笈三編(延春閣),第六冊,頁2617@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷三),第一冊,頁337-338@#@@#@參考書目@#@1.王競雄,〈「天子之寶 — 台北國立故宮博物院的收藏」展品系列(五) — 書法、圖書文獻〉,《故宮文物月刊》,第248期(2003年11月),頁17。 @#@@#@內容簡介(中文)@#@徐渭(西元一五二一—一五九三年),浙江人,他集書法、繪畫、詩文及戲曲長才於一身,而一生際遇起伏乖舛,頗富戲劇性,表現在繪畫上,是縱情於水墨寫意;在書法上,則是師法宋代米芾,縱逸飛動。他自稱書法第一,詩文,繪畫其次,可見對書法的自負。 秋興八首是杜甫感時憂國的長篇巨製,明代書家好寫此篇,有的以強烈奔放的草書,誇示技藝;徐渭所書,則是委婉曲折,飽含張力,似乎更能傳達原詩深沉悲切的感覺。@#@@#@內容簡介(英文)@#@Hsu Wei, a native of Chekiang province, was a gifted calligrapher, painter, poet, and playwright. His life was filled with dramatic ups and downs, which in painting is expressed through his unrestrained “sketching ideas” style done in ink. In calligraphy, he followed the style of the Sung calligrapher Mi Fu with his free and personal manner. “Eight Poems on Autumn” is a major work by Tu Fu (712-770) expressing concern over the chaos with the T'ang dynasty court at the time. Ming dynasty calligraphers particularly appreciated this work and often used unrestrained cursive script to show off their skills in transcription. Hsu's eloquent and tortuous calligraphy here is full of energy as if it is able to express the sincere and heartfelt sorrow found in Tu's poetry.
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告