收藏著錄@#@石渠寶笈續編(寧壽宮),第五冊,頁2657
@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷三),第一冊,頁12
@#@@#@參考書目@#@何傳馨,〈宋林逋手札二帖 冊 逋奉簡三君〉,收入《十全乾隆─清高宗的藝術品味》(臺北:國立故宮博物院,2013.10),頁315-319。@#@@#@參考書目@#@何炎泉、陳階晉、陳韻如,〈宋林逋手札二帖 冊 逋奉簡三君〉,收入《明四大家特展-沈周》(臺北:國立故宮博物院,2014.01),頁248-257、338-339。@#@@#@參考書目@#@邱士華,〈宋林逋手札二帖 冊 逋奉簡三君〉,收入《行篋隨行-乾隆南巡行李箱中的書畫》(臺北:國立故宮博物院,2017.03),頁178-181。@#@@#@內容簡介(中文)@#@林逋(西元967-1028),字君復,錢塘(今杭州)人,少力學好古,性恬淡,隱於西湖之孤山。不娶無子,種梅養鶴,自稱梅妻鶴子。仁宗諡和靖先生。工行草書,蘇軾稱林書似李西臺肉稍少。歷來評論林逋的書風,均讚揚他的清勁,正如他的詠梅名句「暗香疏影」,逸出塵外,其清處,呈現於其寬鬆之行距,故篇幅中有一股疏朗的情趣,其勁處則表現在筆劃的力量。此件下筆以尖削居多,而轉折處也顯得方硬,單字之結體往往置重心於一角。本幅選自「宋林逋手札二帖」冊第二幅。@#@@#@內容簡介(英文)@#@Lin P'u (style name Chu-fu) was a native of Ch'ien-t'ang (modern Hangchou). As a youth he was a diligent student, and later he forsook wordly matters and became a hermit at Solitary Peak at Western Lake in Hangchou. With no spouse or children, he grew plum trees and raised cranes instead, considering them his family. He was posthumously entiltled by emperor Jen-tsung(r.1023-1063) as Ho-ching. Lin excelled at running and grass scripts, which Su Tung-p'o(1036-1101) once called pared-down versions of the brush strokes of Li Chien-chung(945-1013). All later critics of Lin's calligraphic style applaud the clarity and strength of his brushwork, just like Lin's famous stanza admiring the plum blossom, "Hidden fragrance and scattered shadows." Untrammeled and unfettered, the clarity of this work is revealed in the generous spacing between the lines which produces a feeling of peace and calm. The forceful places are represented by the powerful use of the brush. The tip of the brush has been used frequently, and the turns in the direction of the brush are hard. The composition and weight of each character has been shifted to one side.
This is the second leaf in the album Sung Lin P'u shou-cha.