收藏著錄@#@石渠寶笈續編(乾清宮),第一冊,頁442@#@@#@收藏著錄@#@故宮書畫錄(卷二),第一冊,頁13@#@@#@參考書目@#@〈明董其昌臨張旭郎官壁記 軸〉,收入李玉珉、何炎泉、邱士華主編《妙合神離-董其昌書畫特展》(臺北:國立故宮博物院,2016.01),頁254-255、396。@#@@#@內容簡介(中文)@#@董其昌(西元一五五五-一六三六年),字玄宰,號思白,江蘇華亭人。萬曆十七年(一五八九)進士,官至禮部尚書。善書畫,富收藏,尤精鑑賞。行楷之妙,稱絕一代。本軸鈐「大宗伯印」,當作於崇禎五年(一六三二)應宮詹大宗伯之召後。董其昌好雜臨諸家,獨造奧妙,求其神似於不似間。本幅節臨唐張旭郎官壁記,略得張書筆法精嚴之意,結體沉穩,運筆生動,表現出晚年本色書風。
(20121017)@#@@#@內容簡介(中文)@#@董其昌(西元一五五五-一六三六年),字玄宰,號思白,江蘇華亭人。萬曆十七年(一五八九)進士,官至禮部尚書,諡文敏。天才雋逸,善書畫,富收藏,尤精鑑賞。臨摹書蹟,至忘寢食。行楷之妙,稱絕一代。
本軸未署年,以所鈐「大宗伯印」推斷,當作於崇禎五年(一六三二)抵京應宮詹大宗伯之召以後。董氏好雜臨諸家,獨造奧妙,求其神似於不似間。本幅臨張旭郎官壁記,略得張書之意,結體用筆,則見徐浩影響。@#@@#@內容簡介(英文)@#@Tung Ch'i-ch'ang (1555-1636) was a native of Hua-t'ing, Kiangsu province. His style name was Hsuan-tsai and he was known by the sobriquet Ssu-pai. He obtained the chin-shih degree in 1589 and went on to become the Minister of the Ministry of Rites. He was given the posthumous title Wen-min. Tung was exceptionally talented and accomplished as a calligrapher and painter; he was also a collector and an outstanding connoisseur. He frequently made free-copies and copies of old calligraphic works to the point that he would forget to eat or sleep. His ingenious semi-cursive and standard scripts were considered the best of his time.
The "ta-tsung-po-yin" (seal of the great Tsung-po) seal impressed on this hanging scroll indicates that it was written after 1632, when Tung was summoned to this position. Tung enjoyed free-copying works by various calligraphers and creating a mysterious aura, capturing a spirit which lay somewhere between resemblance and non-resemblance. This scroll is a free-copy of Chang Hsu’s Inscription on a Minister's Wall is a free-copy of Chang's style, and roughly captures Chang's style, but the structure of Tung's characters and the brushwork reflect the influence of Hsu Hao (703-782).@#@@#@內容簡介(英文)@#@ Dong Qichang (style name Xuanzai, sobriquet Sibo) was a native of Huating, Jiangsu. A Presented Scholar of 1589, he served as Minister of Rites. He excelled at painting and calligraphy, amassing a large collection and being an excellent connoisseur. Marvelous at semi-standard script, he was unparalleled in his time. This scroll is impressed with “Seal of the Minister of Rites,” meaning it was done after Minister of Rites Zhan summoned him to that position. Dong excelled at copying the ancient masters, attaining wondrous results in spirit but not necessarily form. This is an abstracted copy of Zhang Xu’s inscription, capturing roughly his refined brushwork. The characters are stable and the brush animated, revealing features of Dong’s late style.
(20121017)